French does pronounce most of the letters, they just tend to drop the last one. Then there’s our “though” which is often shortened to “tho” with no consequence. English is not creative, either, most of the time the words were actually pronounced in a way that matches and time changed how we spoke them. That and we just kinda lifted the spelling of loan words but said them differently because whichever of our many accents at the time made it otherwise uncomfortable to say.
In French? Yea, it’s there it’s just called, some of the time anyway, an aspirated H. It’s also pretty rare and I’d be willing to bet that that is due to loan words.